[아띵의따갈로그교실]기초 따갈로그 회화 Talaga? / Totoo? (사실입니까?)
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 10건 조회 2,118회 작성일 12-02-20 15:45본문
Totoo ba? / Talaga ba? 말투:또또오 바? / 딸라가 바?
의미:정말입니까?
Hindi totoo. 말투:힌디 또또오. 의미:사실이 아닙니다.
Totoong-totoo. / Talagang-talaga.
말투:또또옹-또또오 / 딸라강-따라가
의미:정말로 사실입니다.
Sa totoo lang. ~ 말투:사 또또오 랑. ~ 의미:실제의 장소.~
Totoo bang may syota si Jane? 말투:또또오 방 마이 쇼타 시 제인?
의미:제인에게 애인이 있는 것이 정말입니까?
“Totoo” 와 “Talaga” 는 회화 중에 자주 씁니다.
필리피나나 필리피노와 이야기를 하고 있을 때에 필리핀의 생활 습관(또 지역에 의해서 다양하게 다릅니다)이 한국과는 다른 것을 들었을 때에는 “Talaga?” 또는“Totoo?” 로 확인하는 의미로 묻습니다.
그리고 필리피나는 무척 “소문”을 좋아합니다(사람에 따라서 다르지요.)
여러분, 필리피나끼리 대화 중에 “Talaga?” “Totoo?” 라고 말하는 목소리가 들리지 않나요? ^^*
Ganoon ba? ( 그래? )
Ganoon ba? 말투:가노온 바? 의미:그래?
Ganoon pala! 말투:가노온 빨라! 의미:과연!
Ganoon nga. 말투:가노온 응아! 의미:그런 것입니다.
Ganoon ka ba? 말투:가노온 까 바? 의미:당신이 그런 사람이야?
Ganoon ang lalaki. 말투:가노온 앙 라라끼.
의미:남자는 그런 것입니다.
※ 필리피나와 이야기를 하고 있을 때 대답하기 곤란하다든지 따갈로그로 말하면 좋은지 생각할때는 일단, “Ganoon ba?” 라고 말합니다.
Dapat naman.(당연합니다. / 그렇게 해야 합니다.)
Dapat naman. / Natural lang. 말투:다빳 나만 / 나뚜랄 랑.
의미:당연합니다./그렇게 해야 합니다.
Dapat ba? 말투:다빳 바?
의미:그렇게 있어야 합니까? / 그렇게 해야 합니까?
Dapat tayong gumising nang maaga.
말투:다빳 따용 구미싱 낭 마아가.
의미:저희들은 일찍 일어나지 않으면 안됩니다.
※ Gumising = 일어난다, Maaga = 빨리
Siempre. 말투:시엠쁘레 의미:물론
Ako na lang. (내가 합니다. / 내가 할께요.)
Ako na lang. 말투:아꼬 나 랑. 의미:내가 합니다. / 내가 할께요.
Ako na lang ang magbabayad. 말투:아꼬 나 랑 앙 막바바야드.
의미:내가 요금을 지불합니다.
Ako na lang ang mag-aalaga. 말투:아꼬 나 랑 앙 막-아아라가.
의미:내가 돌봅니다.
Akina ang susi. 말투:아끼나 앙 수시. 의미:열쇠를 나에게 주세요.
※ Susi = 열쇠
Pahingi nga ng ~. (~를 주세요. )
Pahingi nga ng mangga juice.
말투:빠힌기 응아 낭 망가 쥬스. / 빠힌긴아 낭 망가 쥬스.
의미:망고 쥬스를 주세요.
Pahingi nga ng isang siopao.
말투:빠힌기 응아 낭 이상 시오빠오. / 빠힌긴아 낭 이상 시오빠오.
의미:고기만두를 1개 주세요.
※ Isa = 1, Siopao = 고기만두
Puwede ba humingi ng mani? 말투:뿌웨데 바 후민기 낭 마니?
의미:땅콩를 줄 수 있습니까?
※ Mani = 땅콩. 마늘. 고추를 섞어 기름에 볶은것.
Nandito ho ba si Ms.Jane? ( 제인씨 계십니까? )
Nandito ho ba si Ms, Jane? 말투:난디또 호 바 시 미스, 제인?
의미:제인씨 계십니까?
Wala ho rito si Jane. 말투:왈라 호 리또 시 제인.
의미:제인은 여기에는 없습니다.
Kayo ba si Angela? 말투:까요 바 시 안젤라?
의미:안젤라씨 입니까?
Siya ba si Maryjane? 말투:시야 바 시 메리제인?
의미:그녀가 메리제인입니까?
Ako si Hong, Gil-dong 말투:아꼬 시 홍길동.
의미:내가 홍길동입니다.
※ 이것은 필리피나, 필리피노의 집을 방문했을 때에 사용하는 따갈로그어의 문장입니다.
필리핀인과 함께 갔을 경우에는, 동행하고 있는 사람이 대신에 말해 줍니다.
그러나, 혼자서 방문하는 일도 있기 때문에 꼭 기억해 둡시다.
의미:정말입니까?
Hindi totoo. 말투:힌디 또또오. 의미:사실이 아닙니다.
Totoong-totoo. / Talagang-talaga.
말투:또또옹-또또오 / 딸라강-따라가
의미:정말로 사실입니다.
Sa totoo lang. ~ 말투:사 또또오 랑. ~ 의미:실제의 장소.~
Totoo bang may syota si Jane? 말투:또또오 방 마이 쇼타 시 제인?
의미:제인에게 애인이 있는 것이 정말입니까?
“Totoo” 와 “Talaga” 는 회화 중에 자주 씁니다.
필리피나나 필리피노와 이야기를 하고 있을 때에 필리핀의 생활 습관(또 지역에 의해서 다양하게 다릅니다)이 한국과는 다른 것을 들었을 때에는 “Talaga?” 또는“Totoo?” 로 확인하는 의미로 묻습니다.
그리고 필리피나는 무척 “소문”을 좋아합니다(사람에 따라서 다르지요.)
여러분, 필리피나끼리 대화 중에 “Talaga?” “Totoo?” 라고 말하는 목소리가 들리지 않나요? ^^*
Ganoon ba? ( 그래? )
Ganoon ba? 말투:가노온 바? 의미:그래?
Ganoon pala! 말투:가노온 빨라! 의미:과연!
Ganoon nga. 말투:가노온 응아! 의미:그런 것입니다.
Ganoon ka ba? 말투:가노온 까 바? 의미:당신이 그런 사람이야?
Ganoon ang lalaki. 말투:가노온 앙 라라끼.
의미:남자는 그런 것입니다.
※ 필리피나와 이야기를 하고 있을 때 대답하기 곤란하다든지 따갈로그로 말하면 좋은지 생각할때는 일단, “Ganoon ba?” 라고 말합니다.
Dapat naman.(당연합니다. / 그렇게 해야 합니다.)
Dapat naman. / Natural lang. 말투:다빳 나만 / 나뚜랄 랑.
의미:당연합니다./그렇게 해야 합니다.
Dapat ba? 말투:다빳 바?
의미:그렇게 있어야 합니까? / 그렇게 해야 합니까?
Dapat tayong gumising nang maaga.
말투:다빳 따용 구미싱 낭 마아가.
의미:저희들은 일찍 일어나지 않으면 안됩니다.
※ Gumising = 일어난다, Maaga = 빨리
Siempre. 말투:시엠쁘레 의미:물론
Ako na lang. (내가 합니다. / 내가 할께요.)
Ako na lang. 말투:아꼬 나 랑. 의미:내가 합니다. / 내가 할께요.
Ako na lang ang magbabayad. 말투:아꼬 나 랑 앙 막바바야드.
의미:내가 요금을 지불합니다.
Ako na lang ang mag-aalaga. 말투:아꼬 나 랑 앙 막-아아라가.
의미:내가 돌봅니다.
Akina ang susi. 말투:아끼나 앙 수시. 의미:열쇠를 나에게 주세요.
※ Susi = 열쇠
Pahingi nga ng ~. (~를 주세요. )
Pahingi nga ng mangga juice.
말투:빠힌기 응아 낭 망가 쥬스. / 빠힌긴아 낭 망가 쥬스.
의미:망고 쥬스를 주세요.
Pahingi nga ng isang siopao.
말투:빠힌기 응아 낭 이상 시오빠오. / 빠힌긴아 낭 이상 시오빠오.
의미:고기만두를 1개 주세요.
※ Isa = 1, Siopao = 고기만두
Puwede ba humingi ng mani? 말투:뿌웨데 바 후민기 낭 마니?
의미:땅콩를 줄 수 있습니까?
※ Mani = 땅콩. 마늘. 고추를 섞어 기름에 볶은것.
Nandito ho ba si Ms.Jane? ( 제인씨 계십니까? )
Nandito ho ba si Ms, Jane? 말투:난디또 호 바 시 미스, 제인?
의미:제인씨 계십니까?
Wala ho rito si Jane. 말투:왈라 호 리또 시 제인.
의미:제인은 여기에는 없습니다.
Kayo ba si Angela? 말투:까요 바 시 안젤라?
의미:안젤라씨 입니까?
Siya ba si Maryjane? 말투:시야 바 시 메리제인?
의미:그녀가 메리제인입니까?
Ako si Hong, Gil-dong 말투:아꼬 시 홍길동.
의미:내가 홍길동입니다.
※ 이것은 필리피나, 필리피노의 집을 방문했을 때에 사용하는 따갈로그어의 문장입니다.
필리핀인과 함께 갔을 경우에는, 동행하고 있는 사람이 대신에 말해 줍니다.
그러나, 혼자서 방문하는 일도 있기 때문에 꼭 기억해 둡시다.
댓글목록
심카드님의 댓글
심카드 작성일달라가 만 기억한다는.....
id설인님의 댓글
id설인 작성일아 눈아푸다~~~~~~~~
루팡도사님의 댓글
루팡도사 작성일딸라가? 또뚜?
큐큐님의 댓글
큐큐 작성일이젠 따갈로그까지 해야하나ㅏㅏㅏㅏㅏㅋㅋ
trenton32님의 댓글
trent… 작성일
갈수록 너무 어렵네 이거 체계적으로 책같은건 읍나
매일 그자리네 실력이
trenton32님의 댓글
trent… 작성일책추천좀 부탁해요 따갈 책
VJRAYASKA님의 댓글
VJRAY… 작성일감사합니다.
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일감사합니다
billy6640님의 댓글
billy… 작성일잘보고 있습니다.
오라순이님의 댓글
오라순이 작성일좋은 정보 감사합니다~