[아띵의따갈로그교실]메일 보내지마
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 4건 조회 2,005회 작성일 11-03-25 14:30본문
이번시간에도 텍스트나 이메일에서나 회화에서도 자주 사용하는 문장입니다.
꼭 기억해 주시기를 바랍니다.
이제 나에게 메일을 보내지 마
※ 젊잖은 표현 아닙니다. 짜증나는 메일에 대해서는 가끔 사용합니다.
Huwag ka nang mag-i-email sa akin.
[후왁 까 나낭 막-이-이멜 사 아낀] 이제 나에게 메일을 보내지 마!
Huwag ka nang susulat sa akin.
[후왁 까 나낭 수술랏 사 아낀] 이제 편지를 쓰지 마!
또 메일을 보냅니다!
Susulat akong muli sa iyo.
[수술랏 아꽁 물리 사 이요.] 나는 당신에게 또 쓰고 있습니다.
Susulat ako kaagad sa iyo.
[수수랏 아고 까아가드 사 이요.] 나는 당신에게 지금 쓰고 있습니다.
여러분에게 저의 안부 전해주세요.
Ikumusta mo ako sa kanilang lahat.
[이꾸무스따 모 아꼬 사 까니랑 라핫]
여러분에게 저의 안부 전해주세요. 라는 의미가 됩니다.
Ikumusta mo ako sa iyong mga magulang.
[이꾸무스따 모 아꼬 사 이용 망아 마구랑.]
부모님께 저의 안부 전해주세요.
Ikumusta mo ako kay Jane.
[이꾸무스따 모 아꼬 까이 제인] 제인에게 저의 안부 전해주세요.
Ikumusta mo ako kina Jane at Anna.
[이꾸무스따 모 아꼬 끼나 제인 앗 안나]
제인과 안나에게 저의 안부 전해주세요.
사랑을 담아
※ 이것은 마무리의 말입니다.
영어의 with love, 라든지 respectfully yours, 에 해당하는 말입니다.
한국말이라면 「삼가 말씀 드렸습니다!」등에 해당하지 않을까요?
가족이나 애인에게는 Nagmamahal, [낙마마할]
친구에게는 Ang iyong kaibigan [앙 이용 까이비간]
또는, Lubos na gumagalang[루보스 나 구마갈랑] 로 하게 되면 전부 포괄하게 됩니다.
오랫동안 연락을 못 주고 받네요?
Matagal tayong hindi nagsusulatan.
[마따갈 따용 힌디 나그수수라딴]
우리는 서로 오랫동안 쓰고 있지 않아요?
Matagal tayong walang komyunikasyon.
[마따갈 따용 왈랑 꼬뮤니까숀]
우리는 서로 오랫동안 커뮤니케이션을 하고 있지 않아요.
Matagal akong hindi nakasulat sa iyo.
[마따갈 아꽁 힌디 나까술랏 사 이요]
나는 오랫동안 당신에게 쓰고 있지 않아요.
※메일이나 텍스트를 보내지 못하고 있다는 내용입니다.
너무 자주 보내다가 몇일 보내지 말아보세요...
그럼 연락 옵니다……. 제가 잘 쓰는 방법입니다.
왜냐하면 병이었으므로
... dahil nagkasakit ako.
[....다힐 마그까사낏 아꼬] 왜냐하면 나는 병이었으므로
또는, 왜냐하면 나는 아팠기에.. 같은 의미입니다.
... dahil naospital ako. [... 다힐 나오스삐딸 이꼬]
왜냐하면 나는 입원하고 있었으므로
※만약 이러면 난리가 납니다... 가끔은 울기도 해요.....
일이 바쁩니까?
Abala ka ba sa iyong trabaho?
[아바라 까 바 사 이용 뜨라바호?] 당신은 일이 바쁩니까?
※ 만약에 학생이라면,
Abala ka ba sa iyong pag-aaral?
[아바라 까 바 사 이용 빡 아아랄?] 공부에 바쁩니까?
전화를 받을 수 있습니까?
Puwede mo ba akong tawagan sa telepono bilang 03-123-4567?
[뿌웨데 모 바 아꽁 따와간 사 테레뽀노 빌랑 03-123-4567?]
03-123-4567의 번호로 전화를 받을 수 없습니까?
Puwede mo ba akong tawagan sa telepono bilang 03-123-4567 mamayang gabi?
[뿌웨데 모 바 아꽁 따와간 사 테레뽀노 빌랑 03-123-4567 마마양 가비?] 오늘 밤에 전화번호03-123-4567로 연락을 하세요! .
※mamayang gabi 는 「오늘 밤」입니다.
당신에게 전화를 해도 됩니까?
Puwede ba akong tumawag sa iyo?
[뿌웨데 바 아꽁 뚜마왁 사 이요?] 당신에게 전화를 해도 됩니까?
Puwede ba akong tumawag sa iyo bukas?
뿌웨데 바 아꽁 뚜마왁 사 이요 부까스?
내일 당신에게 전화해도 됩니까?
※bukas는 「내일」입니다.
※ 이번 주는 여기까지입니다.
따갈로그어 공부에 도움이 되셨으면 좋겠습니다.
댓글목록
지오님의 댓글
지오 작성일좋은자료네요~활용좀 하겠습니다^^
빠로빠로님의 댓글
빠로빠로 작성일Do not send emails to me.
심카드님의 댓글
심카드 작성일유익한자료 감사 합니다.
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일유익한 자료 잘보고 갑니다. 감사합니다